考研数学一直是很多文科孩子们的心病,面对数学的难点和弱项,我们应该及早开始准备,但是在准备考研数学复习时却总有这样那样的问题:用什么参考书?怎么安排和规划?做题找不到门路怎么办,只要各位打好基础,选择填空做好还是比较有信心的,尤其是选择题,选择题考查的重点明显在于考核学生的基础掌握,常规题目居多,没有难度特别高或者是计算量特别大的题目...

对学生进行科学完善的测评;根据学员知识点的掌握情况,制定个性化教学方案。
根据学生需求,建立详细学生档案;匹配适合的教师,按个性化需求合理排课。
定制个性课程时间,可根据学生要求灵活调整课程进度和频率安排,教师的个性授课。
数学考研试题大部分是复合型的。在复习高等数学时,一定要把极限论、微分学和积分学有机地结合起来,前后贯穿,灵活运用。在复习线性代数时,一定要以线性方程组为核心,前后融会贯通,灵活运用所学知识来分析问题和解决问题,不要将它们孤立割裂开来。比如行列式、矩阵、向量、线性方程组是线性代数的基本内容,它们不是孤立割裂的,而是相互渗透,紧密联系的。在复习概率统计时,考生要灵活运用所学知识,建立正确的概率摸型,综合运用极限、连续、导数、积分、广义积分、二重积分以及级数等知识去分析和解决实际问题,提高解综合题的能力。

在考研英语试卷的五大题型中,翻译是分值最低且难度最大的一个题型,不少考生对于翻译题的态度就是“敬而远之”,在做完其他题之后,若还有时间就粗略翻译两三句,若没有时间则干脆直接放弃,因此这个题历年的平均分只有2-3分。然而实际上,我们对于翻译题应该秉持“不抛弃、不放弃”的态度。一方面,虽然翻译题的分值低,但它还是能够对我们的总分有所贡献,可能也是考生们攻克“英语单科过线”这一堡垒的关键。另一方面,翻译题在整张英语试卷中所起的作用绝对不止10分,因为翻译不仅要求准确地理解英语句子,还要求用地道的汉语表达出来,突破了翻译题,就意味着掌握了考研中的词汇和语法知识以及长难句分析能力,而这一点恰恰是完型、阅读、新题型这几个题型取得高分的根本所在。
了解了翻译题的重要性,那么考生们如何复习才能取得高分呢?“知己知彼,方能百战不殆”,首先大家要清楚“敌人的模样”,即翻译考查什么内容,这样才能够有针对性地复习,从而有效地得分。考研英语大纲对于翻译的考试内容是这样规定的:主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。这两句话看似毫不起眼,但仔细分析,实际上可以告诉我们很多有用信息。
首先,形式上考查的是英译汉,而且是五个相对*的句子,每个句子的词汇量约30词(近十年真题中考查的句子长度基本稳定在25-35词)。这些暗示大家,在实际解题时,基本不需要把400词的文章通读一遍,直接翻译5个句子即可。但是在少数情况下,即遇见生词或代词时,考生也需要去读一下上下文,目的是从语境中去猜测生词的释义,或者找到代词所指代的名词或句子,因为代词在翻译题中不能按本意直译而要名词化,否则就会指代不明,使译文表意不清。其次,内容上考查的是具有较复杂的概念或结构的英语,这里,概念较复杂暗含两层意思,一是词汇较难,比如会考查一些生词如dispassioned,二是题材陌生,例如年考“心理健康”,年考“无家可归者的花园”,2004年考“人类学”,2003年考“语言学”。结构较复杂即指句中涉及的语法结构较多,比如各种充当不同成分的短语,以及定语从句、状语从句、同位语从句等各类从句。从这两点中,我们可以看出翻译实际考查的是英语长难句。最后,大纲要求译文准确、完整、通顺。准确即无错译的地方,在考研翻译中,大家只需译出其词汇基本含义,无需为了使译文优美而过度引申。完整即无漏译的地方,此外,还有另一层隐含之意:如果考生只能看懂句子的一部分,比如主干部分,则可以单独把这一部分翻译出来,但要写成一个完整的有意义的汉语句子,而不能写成偏正短语的形式,这样也能够得一部分的分数。
本篇文章主要为各位考生分析了考研英语大纲规定的翻译题的考查内容,以帮助大家有针对性地备考。我们会继续推出系列文章为考生们分析如何使翻译题得分最大化。我们祝各位考生备考顺利!
免费为您提供优质的机构
稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通
易达招生网@版权所有 豫ICP备12014175号
本站文章由用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们删除。