我们的考研集训营,是一个拥有全日制、军事化、封闭式的考研集训营,我们坚持以学员为中心,全程跟踪、个性化辅导的理念,结合标准化的教务管理流程,对学员的公共课、专业课、初试复试,考研心理辅导调节等做全程服务,达到集中的效果...

考研数学复习的基本依据是什么?
基本依据是考纲和历年真题。考试大纲是命题依据,考生可以通过考纲获得考研的最基本也是最权威的信息,如考试范围和考试要求。而历年真题在所有试题中含金量最高,可以通过对真题的分析获得多方面的信息,如试题难度,核心考点等。

Profits almost tripled last year at the world’s biggest e-commerce company, Alibaba.
世界上最大的电子商务公司阿里巴巴去年的利润几乎翻了三倍。
The Chinese firm, which handles more transactions than Amazon and eBay combined, reported a net income of 71bn yuan ($11bn; 7.6bn pounds) for the year to 31 March, up 193% on the previous year.
这家中国公司,比亚马逊和eBay加起来的交易还要多,据报道到今年3月31日止净收益为710亿元人民币,同比去年增长了193%。
Sales rose by a third to 101bn yuan, with sales on mobile devices up 182%.
销售额增长了三分之一,即1010亿元,其中移动设备的销售上涨了182%。
"Alibaba Group finished the fiscal year on a very strong note," said chief executive Daniel Zhang.
“阿里巴巴集团完成了本财年一份强大的清单,”首席执行官张勇说。
"Whatever they are doing must be working, and most importantly it’s a sign that the Chinese consumer may not be weakening quite yet," said Gil Luria of Wedbush Securities.
“不管他们做什么,都必须成功,最重要的是,这是中国消费者可能还未被削弱的一个迹象,” Wedbush Securities(金融服务投资公司)的吉尔卢里亚说。
Despite the strong rise in sales, the company has struggled to reach the growth levels it recorded before it became a public company two years ago.
尽管销售额强劲上涨,该公司一直挣扎着达到两年前上市时记录的增长水平。
It faces strong competition from local rival websites like Baidu, Tencent and *.
它面临着来自像百度、腾讯和京东等本土竞争对手网站的激烈竞争。
Shares have also lost more than a third of their value since the company held its record initial public offering in .
自从该公司在年召开了创纪录的首次公开募股后,其股价也失去了其价值的三分之一以上。
The company’s original business was *, set up by the company’s colourful founder, Jack Ma, in 1999. It helps to connect exporters in China (and other countries) with companies in over 190 countries around the world.
该公司原有业务是阿里巴巴,由公司的风云人物马云于1999年创立。它有助于出口商在中国(和其他*)与该公司在全球超过190个*建立联系。
The business now includes entertainment services, including China’s version of YouTube, Youku Tudou, as well as payment systems and cloud computing and logistics services.
该业务目前包括娱乐服务,包括中国版的YouTube,即优酷、土豆网,以及支付系统,云计算和物流服务。
Increasingly, Mr Ma is looking to counter the company’s reliance on Chinese consumers, with the firm now looking to get up to half of its sales from abroad.
马云更是在寻找对抗该公司对中国消费者的依赖的途径,目前正计划从国外获得其销售额的一半。
Among recent deals to expand was the purchase of South East Asia e-commerce start-up Lazada and Hong Kong’s well-respected English language, the South China Morning Post.
最近拓展的交易是购买东南亚的电子商务创业公司Lazada和香港备受推崇的英语报纸《南华早报》。
Another area of potential growth investors are excited about is its payment platform Alipay.
另一个潜在增长的令投资者兴奋的领域是其支付平台支付宝。
免费为您提供优质的机构
稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通
易达招生网@版权所有 豫ICP备12014175号
本站文章由用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们删除。