1、海文考研
2、海天考研
3、盐趣考研
4、新文道考研
5、学信考研
6、文缘教育
7、恒源考研
8、高数帮教育
9、研途考研
10、展鹏教育
以上内容来源于网络,仅供参考,不分先后,机构选择需酌情慎选,不代表本网站观点!复试注意:熟悉目标院校的复试大纲及方案(是否笔试);掌握目标院校复试专业课参考书及复试真题;制作自己的简历,并至少向3个人寻求建议;着装整洁,姿态端庄,神情专注。复试笔试+复试面试(局部专业还有上机考试等复试方式),34所自划线或国度线出来后就能够联络导师,普通经过邮件,不要打电话,会显得比拟唐突。邮件内容:简单的自我引见、分数、阅历、奖项,越简约越好,标明来意,最好能约到见面。
海文考研半年特训营提供名校考研特训辅导,通过科学的辅导体系,精细化学习管理,资深名师团队,考研初试辅导提供超级学习系统,超级直播课,钻石卡平台,公共课面授课(强化、冲刺、考前),专业课名师课,班主任全程督学,海文内部精华资料,精细化答疑,阶段测评,备考择校,成功学员院校经验分享,模考串讲,初试专业课一对一,复试提供复试特训营及复试专业课一对一,只为帮助学员考取高分,闯进名校,一次考研成功就在海文考研!
翻译题是考研英语最基础的一种题型,但是很多同学学习翻译知识的时候,不知道如何记忆翻译知识。在这里呢,我们英语教育专家为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解,希望对你的学习有帮助。
?词义选择
1、根据词在句中的词类来选择和确定词义
They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词)
He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)
Wheat, oat, and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)
2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
He is the last man to come.他是最后来的。
He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。
He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。
This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。
?词义引申
词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,引申时,往往可以从三个方面来加以考虑。
1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.太阳能主要以光和热的形式传到地球。
2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把"阿波罗号"送进围绕地球运行的轨道。
3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引申为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引申为词义较一般的词。
Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。
在上面文章中,我已经为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解整理。希望你在学习中好好记忆我们的整理。
免费为您提供优质的机构
稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通
易达招生网@版权所有 豫ICP备12014175号
本站文章由用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们删除。