海文考研专注考研辅导15年,大品牌,质量有保障;如何确定考研院校和专业,这是考研过程中最为关键的一步,没有目标,你向哪里前进?因此同学们需要根据自身实力及规划,明确好报考的学校及专业,能够让自己快速的明确复习方向,有针对性地进行考研准备,考研大纲发布一般在8月份左右,教育部发布当年统考公共课及统考专业课大纲,在各科考试大纲中,明确相应科目的试题结构,能够有效帮助大家进行针对性复习,电话咨询,先试听,满意再付费...
摆脱班级人数过多的困扰,小班制,不超四人,尽情的学习,与外教零距离交流
随时上机进行多媒体学习,不会因公因私缺课,学习进度,尽在掌握当中
根据实际情况贴身设计学习课程、时间和方法,提供课程规划与跟踪服务
课程顾问,语言指导,随时随地解答考研问题,并随时了解学习成绩
如果是跨专业考研,公共课自不用多说,利用好零散的时间进行复习。专业性强一点的学科,则需要根据自己目前的学习是否充足,来决定是否需要花费更多的时间进行备考和学习。考研备考不能太过极端,完全备考不休息伤心又伤身。考研也要劳逸结合,给自己充足的休息时间,有的时候,冥想在考研备考中也会起到很大的作用。考研之路非常漫长,要以饱满的精神状态迎接每一个小困难。
教学规划
根据考研大数据,规划教学课程,设置教学安排进度,实现专属化学习
教学内容
因地制宜、因人施教,安排符合学员需求的教学内容,强化一对一面授
测评管理
依托智能题库分梯度测试,根据数据反馈调整教学规划,实现针对性教学
分层服务
总部师资统一化教学服务,当地教研针对性答疑辅导,实现定制化服务
考研英语翻译难度比较大,考察内容多,要求也高,考研翻译一定要让考生动手自己真正做题。那么,英语翻译考研备考该怎么做呢?教育小编就来给大家分享一些建议。
准备一
词汇是备考考研英语翻译的基础和重中之重。认识翻译句子中的每个单词,是考生拿到高分的最基本前提。然而,对于考研英语大纲中给出的五千多个单词,多数考生在准备时感到很茫然,不知该如何记忆,最后往往是眉毛胡子一把抓,抓不住重点。
通过观察历年考研英语翻译真题,笔者发现,翻译题目中出现的单词基本都是考生认识的单词,很少有生僻词,这在一定程度上说明单词量和生僻词并不是翻译部分考查的重点,重点应该是词汇的多种含义、不同词性、派生词、固定搭配等,即考生要在词汇的纵深上下工夫。
准备二
翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。
翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。
准备三
考研英语翻译部分要求考生对一个英文长难句进行合理拆分,然后按照中文语言的表达要求,把各部分的意思进行整合。这个过程主要考查考生的两项能力:一是分析英文长难句的能力,二是整合中文语句的能力。
考生应以考研英语阅读理解为备考素材,有意识地对文章中的长难句进行结构分析。语法基础薄弱的考生可以先把语法书上的重要语法知识点梳理一遍,同时结合阅读理解篇章中的长难句进行练习,每天分析2~3句。对于在长难句分析中反复遇到的难点,考生要善于总结,并且有针对性地进行练习。
准备四
考生要学习并掌握基本的句子翻译技巧(比如顺译法、逆译法、前置法、分句法、合句法、句子成分的转换、被动语态的转换等),反复练习做过的考研英语翻译真题,尝试用不同中文词汇表达原文的意思,并对各个译文进行比较。
在备考过程中,考生必须将输入(看翻译真题和译文)与输出(自己亲手翻译)两项工作结合起来。在读懂原文大意的前提下,考生必须多练习如何用恰当的中文表达出原文的意思,将每道题的译文写出来,然后同答案比对,看看自己在哪里表达不够流畅,或者出现了错误。通过这种方法,考生可逐渐提高自己的翻译能力。
以上就是英语翻译考研备考的一些建议,希望对同学们有所帮助!
免费为您提供优质的机构
稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通
易达招生网@版权所有 豫ICP备12014175号
本站文章由用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们删除。