总站首页 | 合作模式 您好,欢迎访问易达招生网,希望本篇文章能够给您带来帮助!

电话咨询 在线客服 预约试听

易达招生网 > 动态汇总 > 文都考研老品牌专业考研集训营> 25年新发布!大庆考研寒假集训营TOP10大行榜

25年新发布!大庆考研寒假集训营TOP10大行榜
文都考研老品牌专业考研集训营 2025-09-10 18:02:33 9

25年新发布!大庆考研寒假集训营TOP10大行榜

25年新发布!大庆考研寒假集训营TOP10大行榜

一、文都考研

二、高途考研

三、研途考研

四、中公考研

五、海文考研

六、启航考研

七、新东方考研

八、新文道考研

九、学信考研

十、金程考研

以上排名仅供参考,考生在选择考研机构时,应根据自身需求(如基础水平、目标院校、自律性等)综合考量,建议实地考察、试听课程,并参考往届学员评价,选择最适合自己的考研机构。

考研一对一专业辅导

文都考研-【课程名称】:考研英语基础班

【课程特色】:

1、专职助教:配备专职助教老师全程跟踪学员上课情况、建立档案、督促及检查学员作业完成情况,并及时向家长反馈学员学习情况。

2、入学测试:提供免收费入学测试及详尽分析报告,该测试覆盖了词汇、语法、阅读理解、听力理解及写作等多个维度,能客观反映学员的英语综合能力。

3、默写服务:提供了免收费的单词默写服务,学员可以根据自己的学习进度和需求,选择相应的词汇表进行默写练习。

4、答疑服务:设立了免收费的答疑服务,由经验丰富的教师团队解答学员的疑问。

5、批改服务:提供了免收费的作文批改服务,学员可以将自己的作文提交给我们,由专业的英语教师进行细致批改。

【课程目标】:

1、词汇积累:帮助学生掌握考研大纲要求的词汇,包括常见超纲词、短语和固定搭配。通过系统学习,使学生能够熟练运用这些词汇进行阅读和写作。

2、语法学习:使学生掌握考研英语的基本语法知识,包括但不限于句子结构、时态、语态、从句等,并能灵活运用这些语法知识解析长难句,提高阅读理解能力。

3、阅读理解:通过讲解和练习,使学生掌握阅读理解的基本技巧,如快速阅读、定位关键信息、理解文章主旨和细节等。

4、长难句分析:针对考研英语中常见的长难句,进行专门的分析和讲解,帮助学生理解其结构、语法和含义,从而提高阅读理解能力。

考研指南

考研英语的翻译做题方法

1

考研 英语 的翻译做题方法

考研英语中的翻译部分是容易被考生忽略的一部分,但其实这是需要被引起注意的。关于考研英语的备考,很多同学是从英语单词的记忆开始的。单词固然重要,但是到了冲刺阶段,是时候拿出题目来练习了。很多同学在做大阅读题目和作文的复习。那么,小编就来给大家分享一些考研英语的翻译做题方法的建议吧!

非英语专业研究生考试中的英译汉是在一篇近400词的文章中用下划线标出5个长句,要求考生用精确地道的汉语进行翻译。从词汇和句法的要求上看,词汇要根据上下文的段落内容确定词性和词义,主观臆断容易造成幼稚的理解;而复杂长难句仍然是考生面对的最大障碍,考生需要具备较强的从句句法知识,迅速拆分长句,确定主谓宾,再将定语从句、状语从句、同位语从句、平行结构、倒装结构、分词、代词指代、被动语态、特殊句型、词组一一击破。汉语表达的流畅性、准确性和灵活性也是得分的关键。

2

英语翻译方法一

其他题型的练习,可以拿到题目就开始做题。但是对于翻译部分,必须是先了解考试大纲。因为考研英语翻译部分是按照踩分点评判的。如果你的踩分点不对的话,那么你的翻译是得不到分数的。所以,你必须先了解考试大纲,熟知考试大纲的要求,答题的时候才能按照要求做答。既然是为了考试而复习,那就必须做到有针对性的复习。大纲要求怎样做,我们就怎样努力。

并不是必须只能是练习历年真题里面的那几个句子,所有的句子都是可以用来作为翻译题的练习素材的。尤其是传统阅读的4篇素材,每个句子都可以拿来做翻译练习。做阅读的步骤是识别句子主干,切分句子成分,然后翻译就可以了。对于翻译,还多了一个步骤,那就是把整个句子切分出来的部分做一次调序,调整成中文语序才能翻译。

3

英语翻译方法二

翻译的练习,是一个持久的过程,不可能一朝一夕就能冲刺成功。需要长时间的练习,才能提升你的翻译能力,最后翻译成一个中文语序的句子。在掌握一定的词汇和语法的时候,我们的翻译练习就可以出发了。暑假阶段其实就可以开始,当然也可以根据自己的情况往后一些,但是不能太靠后了。

词汇的增减转。由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。词本无意,意由境生,翻译时考生需要注意词性的转化,经常碰到将名词转化成动词翻译,将具体名词转化成抽象名词进行翻译的情况。

4

英语翻译方法三

翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可,因此,考生在做英译汉部分试题时:1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;2、在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;3、可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等。

这就给我们带来两方面的问题:其一,我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本意思;其二,在忠实的原则下,如果词典上的释义显得不通顺,那么为了忠实与通顺的统一,我们必须立足于原意,对其加以适当的引申。选择词义的时候,要根据词在句中的词类及上下文的搭配关系来确定。

以上就是一些考研英语翻译做题方法的相关建议了,希望对大家有所帮助!

温馨提示:为不影响您的学习和咨询,来校区前请先电话或微信咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答

易达招生网@版权所有 豫ICP备12014175号

本站文章由用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们删除。