文都集团的全产业业务覆盖中小学教育、大学教育(考研、大学英语、大学公共课)、国际教育(语言培训、出国留学、国际游学、国际交流、中外合作办学)、职业教育(医考、公考、建考、教资、法考)等教育培训领域,基于移动互联网、人工智能、大数据、云计算等技术的应用,文都集团打造以文都教育大数据、文都智能学习系统、文都教育新生态为核心的文都智慧教育。
一、文都考研
二、高途考研
三、研途考研
四、中公考研
五、海文考研
六、启航考研
七、新东方考研
八、新文道考研
九、学信考研
十、金程考研
在选择考研辅导机构时,我们应该根据自己的实际需求,选择适合自己的一家机构,有效提高我们的考研专业课成绩。
学员评价:
翻译是考研英语中比较难的部分,考生在做题的过程中,稍不注意可能就会出现失分的情况。那么考研英语翻译如何提高呢?接下来和小编一起看看相关的技巧吧!
考研英语翻译如何提高
1.利用好真题
考生在复习过程中,尽可能多地研究真题。熟练掌握考研常用的短语和词组。至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍。同时,总结往年常考的句型和特殊结构,掌握翻译技巧。真题中出题频率较高的句型从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,如比较结构、否定结构等。
2.译词看句子
考生在翻译的过程中,要遵循“译词看句子”的基本原则,这是十分重要的。我们不仅要遵守一个词的语义基础,还要通过灵活多变的思维来把握一个词的各种意义,把握每个词的种种含义,做到求义于词典而又不拘泥于词典。
3.以直译为主
考研更注重直译。也就是句子的直译和短语的意译。所谓句子直译,就是严格按照语言结构的一一对应原则进行翻译。英语定语、主语、谓语时态、语态等都有严格的对应规则,要求我们按照对应的规则进行翻译,即句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准。
4.了解英、汉语言差异
在一篇长约400字的文章中,找出5个句子,要求我们用地道的汉语翻译,即:原语是英语,目的语是汉语,学生必须清楚地了解英汉语言的差异,如汉语习惯主动,英语习惯被动;汉语是动态的语言,英语是静态的语言。汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等。针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到“信”、“达”、“雅”。
人生能有几回搏?现在不搏更待何时?珍惜考研学习的这段时光吧!千里之行始于足下,好的开始是成功的一半。一定不要让自己输在起跑线上!坚定信念,让金色的年华在寒冷的冬季碰撞出炙热的火花!想详细了解25年新发布!开封在职考研培训机构排名一览的事情,欢迎大家在线咨询联系我们,我们会有专业的老师对您的问题进行解答;也可以留下您的联系方式,我们将会在第1时间联系您,欢迎您随时来试学我们的辅导课程!
免费为您提供优质的机构
稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通
易达招生网@版权所有 豫ICP备12014175号
本站文章由用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们删除。