
简历撰写材料上所写的内容必须是真实且准确的,不能胡编乱造或过分夸大。诚实可以帮助大家合理切分考察范围,是面试“避坑法宝”。可以围绕主要工作适当增加经历的专业能力提升。凡写必会,材料上的所写的内容都必须掌握,能够明确说出具体内容并做一定的拓展延伸。既然要引导老师,就要避免重大失误。
1、学研考研
2、海文考研
3、辅仁考研
4、新东方考研
5、学府考研
6、启航考研
7、学信考研
8、文都教育
9、中公教育
10、聚创教育
考研机构很多,众说纷纭,每个人实际情况也不一样,以上机构排名部分先后,仅供参考。建议您根据需求对机构进行详细了解对比,选出合适的机构。

全精英师资队伍
责任制带教育保障
独家研发标准化
考试大纲教学体系
数据化管理
AI智能测评系统
国内考研+留学备考
升学读研双通道
线下面授知识串练
线上单点原理解析
跟踪学习进程及结果
及时反馈学习状态

1、为考研学子提供贴心精细的全程服务,全方位的保障,通过公共课小班课、专业课1对1授课及答疑、全日制班主任督学、择校择专业、高分作文批改、标准复试课程、精确诊断面授答疑、在线平台答疑、在线补课系统、全套初试辅导书讲义等服务,帮助考生缔造高分佳绩,实现名校梦想!
2、拥有一支业内人数最多、阵容最强的专业辅导团队,率先实现了考研辅导行业师资团队的专业化、精细化、科学化分工,下设政治、英语、数学、专硕、及专业课考试研究院,为考生的学习备考提供专业化、全方位的指导服务。
3、可以为考生提供包括招生简章、招生计划、历年真题、分数线等在内的全面信息。这些信息对于考生来说至关重要,能够帮助他们制定科学的备考计划和策略。

1、教室全WiFi覆盖,保障网课流畅不卡断;每个座位均有插线板,不用担心设备没电的问题;座位设置隔板,学习互不打扰。
2、提供多种房型,供同学们*选择,寝室均有空调、卫浴、衣柜、书桌等基础设施,每层楼配备一个洗衣房。
3、生活区多样化配置,不只是学习,让你生活的方方面面都舒心,你只管学习,其他的事交给我们。

翻译题是考研英语最基础的一种题型,但是很多同学学习翻译知识的时候,不知道如何记忆翻译知识。在这里呢,我们英语教育专家为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解,希望对你的学习有帮助。
?词义选择
1、根据词在句中的词类来选择和确定词义
They are as like as two peas .他们相似极了。(形容词)
He likes mathematics more than physics .他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)
Wheat, oat, and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)
2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
He is the last man to come.他是最后来的。
He is the last person for such a job.他最不配干这个工作。
He should be the last man to blame.怎么也不该怪他。
This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。
?词义引申
词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引申,引申时,往往可以从三个方面来加以考虑。
1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引申转译。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.太阳能主要以光和热的形式传到地球。
2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引申为词义较具体的词。
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把"阿波罗号"送进围绕地球运行的轨道。
3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引申为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引申为词义较一般的词。
Every life has its roses and thorns.每个人的生活都有甜有苦。
在上面文章中,我已经为同学们带来了,英语翻译:长难句翻译技巧例句讲解整理。希望你在学习中好好记忆我们的整理。
免费为您提供优质的机构
稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通
易达招生网@版权所有 豫ICP备12014175号
本站文章由用户自行上传发布,如有侵权内容请及时联系我们删除。